KJVAre they ministers of Christ? I speake as a foole, I am more: in labors more abundant: in stripes aboue measure: in prisons more frequent: in deaths oft.
字根:probably from an obsolete διάκω (to run on errands; compare G1377)
詞性:N-NPM
定義:an attendant, i.e., (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon)
定義:"over", i.e., (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than
字根型介系詞; TDNT - 8:507,1228; 介系詞
AV - for 104, of 12, above 12, for (one's) sake 8,
on (one's) behalf 3, more than 3, in (one's) stead 2, than 2,
very chiefest + 3029 2, beyond 1, to 1, over 1, more 1,
exceedingly abundantly + 1537 + 4053 1, exceedingly + 1537 + 4053 1,
very highly + 1537 + 4053 1, misc 5; 160
字根:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
字根:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
字根:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
定義:a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively
源於 5442; TDNT - 9:241,1280; 陰性名詞
AV - prison 36, watch 6, imprisonment 2, hold 1, cage 1, ward 1; 47
字根:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)