字根:a prolonged form of a primary θέω (which is used only as alternate in certain tenses)
詞性:V-2AMM-2P
定義:to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from G2476, which properly denotes an upright and active position, while G2749 is properly reflexive and utterly prostrate)
定義:something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e., Christ)
源自3004; TDNT - 4:69,505; 陽性名詞
欽定本- word 218, saying 50, account 8, speech 8, Word (Christ) 7,
thing 5, not tr 2, misc 32; 330
定義:a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship
顯然是基本字型; TDNT - 8:334,1206; 陽性名詞
欽定本 - son(s) 85, Son of Man + 444 87 {TDNT 8:400, 1210},
Son of God + 2316 49, child(ren) 49, Son 42, his Son + 848 21,
Son of David + 1138 15 {TDNT 8:478, 1210},
my beloved Son + 27 + 3350 7, thy Son + 4575 5,
only begotten Son + 3339 3, his (David's) son + 846 3,
firstborn son + 4316 2, misc 14; 382
字根:a strengthened form of G3199 (through the idea of expectation)
詞性:V-PAI-3S
定義:to intend, i.e., be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation)
3199 的加強型 (取其 期待 的意思); 動詞
AV - shall 25, should 20, would 9, to come 9, will 7,
things to come 4, not tr 3, misc 33; 110