KJVWhen yee therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the Prophet, stand in the holy place, (who so readeth, let him vnderstand.)
定義:used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
一個字根型的字; TDNT - 5:116, 673; 動詞
AV - know 282, cannot tell + 3756 8, know how 7, wist 6, misc 19,
see 314, behold 16, look 5, perceive 5, vr see 3, vr know 1; 666
字根:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
定義:a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas G5561 is a large but participle locality), i.e., location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard
顯然是個原形字; TDNT - 8:187,1184; 陽性名詞
AV - place 80, room 5, quarter 2, licence 1, coast 1, where 1,
plain + 3977 1, rock + 5138 1; 92