馬太福音 Mattityahu - Matthew
CUNP
眾同伴看見他所做的事就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。
KJV
So when his fellow-seruants saw what was done, they were very sorie, and came, and told vnto their lord all that was done.
ἰδόντες δὲ οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα ἐλυπήθησαν σφόδρα καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἀυτῶν πάντα τὰ γενόμενα
CUNP
眾同伴看見他所做的事就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。
KJV
So when his fellow-seruants saw what was done, they were very sorie, and came, and told vnto their lord all that was done.