創世記 B'resheet - Genesis
CUNP
就問那地方的人說:「伊拿印路旁的妓女在哪裡?」他們說:「這裡並沒有妓女。」
KJV
Then hee asked the men of that place, saying, where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.
וַיִּשְׁאַ֞ל אֶת אַנְשֵׁ֤י מְקֹמָהּ֙ לֵאמֹ֔ר אַיֵּ֧ה הַקְּדֵשָׁ֛ה הִ֥וא בָֽעֵינַ֖יִם עַל הַדָּ֑רֶךְ וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹֽא הָיְתָ֥ה בָזֶ֖ה קְדֵשָֽׁה׃
CUNP
就問那地方的人說:「伊拿印路旁的妓女在哪裡?」他們說:「這裡並沒有妓女。」
KJV
Then hee asked the men of that place, saying, where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.