KJVThese things haue I spoken vnto you in prouerbs: the time commeth when I shall no more speake vnto you in prouerbes, but I shall shew you plainly of the Father.
字根:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
字根:middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) ἐλεύθομαι , or (active) ἔλθω , which do not otherwise occur)
詞性:V-PNI-3S
定義:to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively)
字根:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
定義:properly, through (all over), i.e., around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period)
源自 4008 的詞根; TDNT - 6:53,827; 介系詞
AV - of 148, for 61, concerning 40, about 31, as touching 8,
touching 3, whereof + 3739 3, not tr 4, misc 33; 331